Sunday, January 18, 2009

Escritores japoneses y otros libros

Desde nuestro viaje a Japón y Corea apenas tengo ganas de leer sino es a escritores japoneses o escritos sobre Japón. Pero también han llegado a casa otros libros, por distintos motivos.

Algo destacable de la mitad de ellos es la gran calidad de sus ediciones, precisamente las menos industrializadas, las que son fruto más de la pasión y el amor que de la necesidad de lucro.

La fórmula preferida del profesor, de Yoko Ogawa (2003, ed. en español del Funambulista, 2008). El libro es apacible, bondadoso y delicioso. Con la excusa de las matemáticas, de las que te acerca algunas curiosidades, como los números amigos - aquellos cuyos divisores suman lo mismo -, te introduce en un mundo de respeto y bondad naturales. La edición es magnífica, por el tamaño del libro, perfecto en sí y perfecto para el texto que contiene, por su color dominante, también perfecto, y por el tipo de papel y de letra, adecuados. La traducción creo que es buena, aunque yo habría cambiado un par de cosas. Me atrajo en la librería y me ha encantado leerlo. Por algo insiste mi inconsciente en hermanar este libro al The American, del useño Henry James: será por lo que te dice sin decirlo, lo que hace que tú te digas, como si hubieras leído lo que no has leído.

Kafka en la orilla, de Haruki Murakami (2002, ed. en español de Tusquets, 2006). Me lo presta el televisivo y buen cocinero Jesús Lozano, lector fino al que asalto en su casa, y muy aficionado a la lectura de cosas japonesas, además de las gastronómicas y muchas otras, claro. Lo he empezado a disfrutar ahora, y tiene muy buena pinta, así que ya os comentaré.

La elegancia del erizo, de Muriel Barbery (2006, ed. en español de Seix Barral, 2007). Este libro entra en casa por regaldo de cumpleaños que me hace mi querida hija Lili: "como eres tan rarito..." me dice según me lo da. "Cuando lo hayas leído me lo dejas", añade. Ella lo podría haber leído en su francés original, idioma en el que ha arrasado. Yo también, pero no con tanta soltura, seguro. Estoy compaginando su lectura con el de Murakami... pero creo que el erizo se me va a quedar atrás, pues que empieza con un tono reivindicativo de yo contra el estúpido mundo que no sé si voy a poder superar. Ya veremos, y os lo contaré. No os perdáis la atractiva cara de la sevillana bloguera a la que he enlazado la foto y el título del libro, que ella comenta en su Perdida entre libros.

34 actores hablan de su oficio, de Arantxa Aguirre (2008, Cátedra). Arantxa es una amiga, pero no por eso su libro está aquí. Es el antecedente y la secuela de su película Hécuba. Un sueño de Pasión - que te dan con el libro -, que ella misma codirigió con su marido, y también mi amigo y cómplice, José Luis López-Lin. Llega a casa como regalo de una excelente actriz y amiga, Enriqueta Carballeira. Arantxa es una escritora finísima, generosa, llana y elegante, con un ojo crítico y una mente analítica superiores, como ya acreditó con su examen de la relación entre Benito Pérez Galdós y el cine. Aquí vuelve a escuchar generosamente a los artistas, a los que por afinidad familiar y profesional ofrece tranquilidad y cercanía para que se manifiesten sin aspavientos ni teatralismos (bueno, sin demasido de esto, claro, que para algo son actores). Libro interesante, sobre todo para aquellos a quienes intereesa eso del cine desde sus adentros.

Poemas, de Paul Verlaine, en voz de Carmen Morales y Claude Dubois, con dibujos del belga Louis Joos (ed. en español de Nórdica Libros, 2008). Es una antología bilingüe de poemas, acompañada de dibujos pintados, maravillosamente editada que, junto al libro que luego viene, Javier Vidal me regala por mi cumpleaños, con su buen gusto habitual y cumpliendo una tradición que ya se remonta unos años. Además de los textos y los dibujos, son otra vez los editores quienes más se lucen, apostando por libros bellos, quizá la única alternativa para el sector. Se trata de una edición espléndida.

Las flores del mal, de Charles Baudelaire, en la voz del poeta y comentarista literario Jaime Siles, con ilustraciones del holandés Pat Andrea (ed. en español del Zorro Rojo, 2008). También en este caso optan los Zorros por una edición bilingüe. Ahorro la crítica de los poemas, pues que son muy conocidos y sobre ellos se han dicho cosas muy atinadas, como la wiki misma refleja.
Post a Comment